Previous Entry Share Next Entry
Телебачення в России
Мост1
most112
   Есть у меня давний друг. В прошлом – спортсмен и «афганец», сейчас - историк (с диссертациями, монографиями и пр.), специалист по НСДАП и вермахту. Недавно он (под ироничные замечания жены) сообщил, что стал смотреть украинское телевидение. Оно, мол, поживее и "поальтернативнее" нашего. Теперь я консультирую его относительно «значения слов и выражений».


  • 1
Litość на польском - это жалость, милосердие :) Я там ещё и это вижу.

Вообще в славянских языках нередко один корень дает удивительные разветвления (вроде украинского "вродлывый". Помню, в Чехии на улицах постоянно попадалось слово в русской транскрипции "позор". Оказалось - "внимание".

Salon Urody, да :) И чешское Pozor na psa! и Odchody autobusov

Кстати, поляки смеются над чехами и их языком так же примерно, как русские над украинским :)
Если интересно, могу с примерами :)

Конечно, интересно!

Например, hvezdokupa - по-чешски это созвездие, а полякам смешно, потому что kupa - это куча, но в разговорном языке именно куча дерьма :)
Или вот trvale bydlisko - постоянное место жительства :)

В студенчестве был "по обмену" в Венгрии. Перед поездкой нам назвали несколько русских слов (из них помню только "босоножки"), которые лучше при венграх не использовать: похожие есть в венгерском и означают что-то неприличное:)

:))) Спички, например, в Болгарии и Польше, ага.

А вот есть ещё один интересный вопрос. Если с "виршами" всё понятно (Википедия объясняет, почему это слово приобрело пренебрежительный оттенок), то почему слово "самостийный" имеет второе значение: Самостийный Прил. — 1. Независимый, самостоятельный (о государстве, органах власти). 2. перен. разг. Своевольный.
Вчера вычитала его в "Восточном экспрессе" Агаты Кристи. Интересно, что у Кристи в оригинале - просто independent или тоже какая-нибудь ирландщина :)
UPD: в оригинале там self-appointed jury of twelve people. Хмммм.

Edited at 2016-04-06 12:48 pm (UTC)

Ну, относительно Кристи я ничего сказать не могу, но "своевольность" не кажется мне таким уж удивительным. Кстати, сейчас в БАСе посмотрел слово "самость": сознание своей значительности, утверждение собственной личности, преувеличенное мнение о себе, эгоизм. Есть помета "устар."

По-украински самостійність - это просто независимость, без оттенка своевольности, почему ж мне и интересно.

Ну, пути языков неисповедимы:)

У нас зато красивое слово "свавілля" есть, мне сразу картиньі Босха представляются :)

А какое слово в русском кажется вам ближе всего к нему по значению?

Беспредел подбрасывает мозг, но оттенки разные :)
Произвол вот тоже.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account